專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯介紹據(jù)美國(guó)學(xué)者托夫勒統(tǒng)計(jì),“每一個(gè)成年的美國(guó)人每天平均至少要受到560則廣告信息的襲擊。但他只注意到其中的76則,實(shí)際上每天都排斥掉484條這類(lèi)信息,以便維護(hù)自己對(duì)其他事務(wù)的注意力。”也就是說(shuō),在一個(gè)美國(guó)人每天所接觸到的各類(lèi)廣告中,他要排除87%之多。試想,如果他不有效地排除這部分廣告的干擾,就不可能有精力去注意其余13%自己有興趣的廣告,更不必說(shuō)有效地進(jìn)行正常的工作和生活了。對(duì)于閱讀材料,我們同樣必須有所選擇。所謂“開(kāi)卷有益”是指開(kāi)教育感化之卷,而不是毫無(wú)取舍地讀書(shū),聽(tīng)?wèi){有害的或者我們并不需要的內(nèi)容來(lái)侵?jǐn)_我們。正規(guī)翻譯公司介紹閱讀材料的選擇應(yīng)當(dāng)本著由淺入深,由易到難,循序漸進(jìn)的原則。在開(kāi)始階段,讀物里出現(xiàn)的生詞不宜過(guò)多。如果生詞滿篇,不得不頻頻放下手中的書(shū)刊去翻閱字典,或者運(yùn)用上面講過(guò)的方法,苦苦思索,一一推斷這些生詞的含義,閱讀興趣就會(huì)大大受挫,甚至蕩然無(wú)存。這方面的具體選擇可依照自己本身詞匯量的水平而定,但前提是不應(yīng)妨礙閱讀速度的提高。上海翻譯價(jià)格唐能介紹在訓(xùn)練的初期,閱讀材料的內(nèi)容要有故事性或趣味性,以便對(duì)讀者有一定的吸引力。因此挑選一些文學(xué)名著的簡(jiǎn)寫(xiě)本是比較適合的。隨著自己詞匯量的逐漸擴(kuò)大和理解能力的增強(qiáng),就可以進(jìn)一步選擇一些原版的近、英美文學(xué)名著來(lái)讀。