上海汽車翻譯解析建構(gòu)主義翻譯觀的歷史溯源
發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:57
作者:唐能翻譯
分享至:
上海汽車翻譯介紹中西方翻譯研究迄今為止已歷經(jīng)200多年的歷史,到19世紀末為止,翻譯領域?qū)Ψg理論的基本問題已有了探討,如翻譯的標準,翻譯的分類,直譯和意譯,可譯性與不可譯性等等。與國際翻譯學術(shù)界在近30年內(nèi)的發(fā)展相比,自20世紀七十、八十年代開始,我國的譯學研究受西方譯學研究中語言學派的影響較深。20世紀九十年代后期,索緒爾的普通語言學理論的提出,為翻譯研究語言學派注入了生機,在此基礎上,翻譯理論流派呈多方位發(fā)展,為翻譯研究的的確立。但同時譯學研究范式在此階段發(fā)生變革,上海翻譯公司解釋到尤其是在西方翻譯界,西方譯學研究視域的廣度和深度迅速擴展,新的觀點和流派層出不窮,譯學研究派別林立,異彩紛呈,百家爭鳴,如翻譯等值論、交際論、多元系統(tǒng)論、功能論、目的論、后結(jié)構(gòu)主義、后殖民主義、解構(gòu)主義、建構(gòu)主義、女性主義、生態(tài)論翻譯理論等等。
根據(jù)當代翻譯理論家奈達對西方的翻譯理論的歸納,其流派分屬語文學理論、語言學理論、交際理論和社會符號學理論,這一分類也表現(xiàn)了翻譯研究范式的演進。語文學理論所關(guān)注的內(nèi)容是語義結(jié)構(gòu)、內(nèi)容選擇和組織方式,重點為文本內(nèi)部的修辭手法,而語言形式之外的整個語境和情景則被忽略。語言學理論進而強調(diào)了文本意義的構(gòu)成特征和語言結(jié)構(gòu),以對等轉(zhuǎn)換規(guī)則為準繩。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.