69ZXX少妇内射无码,亚洲成A人V电影在线观看,天堂а√中文在线官网 ,玩肥熟老妇BBWXXX视频

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

翻譯學是經驗性學科

發(fā)布時間:2015-09-25 15:31:08 作者:唐能翻譯 分享至:
上海韓語翻譯描寫性譯學理論認為,翻譯學是經驗性學科,旨在描寫經驗世界客觀存在的翻譯現象,建立可以解釋和預測這些現象的普遍原則。從某種程度上說,描寫性譯學理論是對傳統譯學理論的顛覆。首先,翻譯概念遠遠超出傳統譯學所強調的與源語對等的翻譯文本的翻譯范疇。凡是在目的語文化中以翻譯的面貌出現的,或者目的語讀者認為是翻譯的文本,均可視為翻譯,如轉譯和偽譯等。其次,翻譯不是在真空狀態(tài)下進行的語言轉換,而是受到各種語言文化因素制約的社會行為或文化與歷史現象。而英文翻譯公司介紹為系統研究翻譯,應采取還原語境(contextualization)的方法,即將某一具體翻譯現象放回到其所處的社會文化語境和歷史背景之中,研究制約翻譯現象的各種因素。后,翻譯是目的語文化事實,具有自己獨特的區(qū)別性特征,絕非其他文本的表述或衍生物。翻譯文本記錄真實的交際事件,這種交際事件并不較其他交際事件遜色。
如前所述,自20世紀80年代以來,一大批語料庫相繼建成并廣泛應用于語言學和文學研究,然而學界只是在90年代才開始利用語料庫開展翻譯學研究。這主要是由于兩方面的原因,一方面,語言學家將翻譯英語語言視為偏離常規(guī)的、非自然的語言變體(language variety),故而一直未曾將翻譯語言(translated language)作為語料庫收錄的對象。另一方面,90年代以前,以源語為導向的規(guī)定性研究范式是主要的譯學研究范式。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.