新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
占有豐富的材料是譯文提煉主題的基礎(chǔ)
發(fā)布時(shí)間:2016-05-30 15:57:03
作者:唐能翻譯
分享至:
日語(yǔ)同聲翻譯介紹譯文的主題形成、確立以后,還要進(jìn)入一個(gè)反復(fù)提煉的過(guò)程。陸機(jī)在《文賦》中特別指出寫作常犯的一個(gè)毛病是“意不稱物”,是說(shuō)已經(jīng)確立的主題不能正確地、深刻地表現(xiàn)客觀事物,這就意味著還有待不斷地深化和提高,需要在提煉上下一番工夫。提煉,就是要求譯員對(duì)搜集來(lái)的材料反復(fù)研究,深化認(rèn)識(shí),從中提取出精彩的有深意的材料和思想,表現(xiàn)深刻而又感人的主題。這個(gè)提煉的過(guò)程也是譯員醞釀構(gòu)思、提高思想認(rèn)識(shí)的過(guò)程。提煉主題的成功,可以直接加深譯文的思想意義。日語(yǔ)同聲翻譯介紹許多好的譯文經(jīng)譯員精心提煉主題,借物詠懷,寓意深遠(yuǎn)。如馬鐵丁的《火柴頌》,短之又短,總共只有二百來(lái)字,他將極為普通的日用品“火柴”提煉出新的意義:“它自己滅了,卻把別人點(diǎn)燃”,鼓勵(lì)人們“做點(diǎn)燃社會(huì)主義熊熊大火的火柴的人”,這是“純粹的人,真正的人”。這樣的提煉,產(chǎn)生了一種特殊的意義,大大深化了主題。
怎樣進(jìn)行有效的提煉?可以從以下幾個(gè)方面考慮。
日語(yǔ)同聲翻譯介紹占有豐富的材料是提煉主題的基礎(chǔ)。當(dāng)譯員感到搜集到的材料既豐富而又全面時(shí),經(jīng)過(guò)分析、取舍,了解其所包含的意義和價(jià)值,才有可能提煉出正確的主題。主題必須從材料中來(lái),材料也要依據(jù)主題來(lái)組織,二者密不可分。從提煉的角度看,主題是對(duì)全部材料思想意義的高度概括和升華。有什么樣的材料,才能提煉出什么樣的主題,材料對(duì)主題有客觀的制約性。唐能上海專業(yè)翻譯公司表示譯員首先要盡一切可能去搜集有關(guān)材料,多多益善,了解它豐富的思想內(nèi)涵,把握其社會(huì)意義和價(jià)值,從而對(duì)主題作出正確的概括。日語(yǔ)同聲翻譯介紹魯光在《我是怎樣寫〈中國(guó)姑娘〉的》一文里,談到當(dāng)時(shí)采寫報(bào)告文學(xué)《中國(guó)姑娘》時(shí)頗有體會(huì)。他非常重視材料的搜集,采訪過(guò)程中掌握了中國(guó)女排刻苦訓(xùn)練的感人事跡和比賽場(chǎng)上的多種表現(xiàn)。她們的成功究竟是身體素質(zhì)好,技術(shù)過(guò)硬呢,還是充滿必勝信心,團(tuán)結(jié)協(xié)作好呢?是意志強(qiáng)呢,還是教練與隊(duì)員相處融洽呢?材料多了,譯員思路也拓寬了。經(jīng)過(guò)反復(fù)提煉,終于找到了表現(xiàn)中國(guó)女排精神的根本點(diǎn):頑強(qiáng)拼搏。提取了統(tǒng)率全文的閃爍著思想光芒的主題。這種立足于全部材料基礎(chǔ)上的主題提煉,是成功的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.