69ZXX少妇内射无码,亚洲成A人V电影在线观看,天堂а√中文在线官网 ,玩肥熟老妇BBWXXX视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

題目是譯文的眼睛應與主題關系密切

發(fā)布時間:2016-07-01 18:42:56 作者:唐能翻譯 分享至:
1.照應的內(nèi)涵
上海翻譯公司介紹照應是指譯文前后內(nèi)容的彼此關照和呼應。前文提到的問題,后文要有著落;后文說到的內(nèi)容,前文要有交代和暗示,否則會給人突如其來的感覺。照應是使譯文構思縝密、脈絡貫通、結構嚴謹?shù)囊粋€重要手段,能夠幫助讀者了解譯文層次之間的內(nèi)在聯(lián)系,更利于突出主題。
2.照應的形式
上海翻譯公司介紹照應的部分可以是觀點,也可以是材料;可以和譯文的主題有關,也可以只和譯文的某一點有關,如某種氣氛、環(huán)境、景象、感情、性格、細節(jié)等。常見的照應有以下幾種形式:
(1)文題照應。題目是譯文的眼睛,與主題關系密切,文題照應可以突出主題,加深對內(nèi)容精神實質(zhì)的理解。
(2)首尾照應。開頭和結尾遙相呼應,開頭有伏筆,收尾必有照應,給讀者一種首尾圓合、結構嚴謹?shù)母杏X。
(3)前后照應。上海翻譯網(wǎng)介紹指前伏后墊的相互照應,可以將事情的來龍去脈交代清楚,結構自然嚴謹,內(nèi)容也能飽滿周全。這種照應一方面可以造成懸念,具有調(diào)動讀者閱讀興趣的作用,還能增加結構的戲劇性。另一方面可以突出某一問題,或使觀點鮮明,給讀者留下深刻印象。運用照應這種手段,反復強調(diào)某一內(nèi)容,可以使重點突出,內(nèi)容緊湊,而且容易把握全文的脈絡。如果缺少照應,就會覺得譯文前后不連貫了。在行文中我們還要注意:要順應思路的發(fā)展,不為照應而照應;要從結構全局上去把握,照應要清晰地顯示譯文的前因后果、來龍去脈。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.