2018年4月唐能翻譯收到來(lái)自國(guó)航的邀標(biāo),當(dāng)時(shí)任職公司副總的Joanna(現(xiàn)唐能翻譯深圳負(fù)責(zé)人)帶領(lǐng)唐能的資源經(jīng)理及北京客服團(tuán)隊(duì)赴京為國(guó)航做了全面而細(xì)致的公司和方案介紹,并于五月成功入圍,獲得國(guó)航2018-2019年度翻譯供應(yīng)商競(jìng)標(biāo)資格。
2018年5月底,唐能翻譯投入了國(guó)航競(jìng)爭(zhēng)激烈的招標(biāo)工作。國(guó)航會(huì)在為期一周的時(shí)間內(nèi),對(duì)各個(gè)供應(yīng)商的測(cè)試稿和公司資質(zhì)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)校驗(yàn)。唐能翻譯通過(guò)現(xiàn)場(chǎng)PPT的方案演示,與國(guó)航終端客戶的互動(dòng)答疑順利進(jìn)入第二輪報(bào)價(jià)環(huán)節(jié)。在該環(huán)節(jié)中唐能與另兩家優(yōu)秀的同行激烈角逐,最終從初選的六家翻譯競(jìng)標(biāo)商中脫穎而出,成功中選,并于6月7日接到正式的中標(biāo)通知書(shū)。此次唐能翻譯的成功中標(biāo)充分顯示出其扎實(shí)的業(yè)務(wù)能力和卓越的業(yè)務(wù)水平。
2018年7月,唐能翻譯進(jìn)入和國(guó)航的合同溝通期,9月下旬再赴國(guó)航最終敲定合作細(xì)節(jié),從10月開(kāi)始,唐能正式成為國(guó)航的翻譯供應(yīng)商。
中國(guó)國(guó)際航空公司簡(jiǎn)稱國(guó)航,AirChina,中國(guó)唯一載國(guó)旗航空公司,也是星空聯(lián)盟成員,在航空客運(yùn)、貨運(yùn)及相關(guān)服務(wù)諸方面,皆處于國(guó)內(nèi)領(lǐng)先地位。截至2018年6月30日,國(guó)航(含控股公司)經(jīng)營(yíng)客運(yùn)航線已達(dá)434條,其中國(guó)際航線109條,通航國(guó)家(地區(qū))42個(gè),其中國(guó)際69個(gè),通過(guò)與星空聯(lián)盟成員等航空公司的合作,將服務(wù)進(jìn)一步拓展到193個(gè)國(guó)家的1317個(gè)目的地。這些數(shù)據(jù)表明國(guó)航存在大量的航線涉及的目標(biāo)國(guó)多語(yǔ)種翻譯需求。唐能翻譯在未來(lái)的兩年中,需要為國(guó)航提供中文和英、日、德、法、俄、西、韓、意、葡萄牙、中文繁體等的互譯工作,同時(shí)業(yè)務(wù)范疇還涉及到了多語(yǔ)言校對(duì)、html制作,廣告語(yǔ)創(chuàng)譯,APP測(cè)試等領(lǐng)域。
為了保證內(nèi)容國(guó)際化的過(guò)程中目標(biāo)語(yǔ)的地道性,基本上工作流程上都采取了英外母語(yǔ)翻譯的生產(chǎn)模式,從英文的source入手,進(jìn)行多語(yǔ)的翻譯,翻譯和校對(duì)人員都是母語(yǔ)譯者。當(dāng)然在這個(gè)過(guò)程中最大的挑戰(zhàn)是對(duì)語(yǔ)言質(zhì)量的追求和周轉(zhuǎn)時(shí)間之間的平衡,部分稿件的周轉(zhuǎn)時(shí)間非常緊,因?yàn)榇蟛糠值哪刚Z(yǔ)譯者都在國(guó)外和國(guó)內(nèi)有時(shí)差,延長(zhǎng)了項(xiàng)目管理所需的時(shí)間。但客戶的需求是第一位的,針對(duì)這樣的要求和特點(diǎn),唐能不斷從資源和流程上再重新設(shè)計(jì)和調(diào)配,以達(dá)到最佳的平衡和效果。
合作才剛剛開(kāi)始,在第一周唐能翻譯就面臨了兩次“緊急任務(wù)”,因?yàn)閲?guó)航行業(yè)的特殊性,經(jīng)常會(huì)有突發(fā)情況,需要供應(yīng)商的響應(yīng)速度可以說(shuō)是“如影隨形”。唐能翻譯的7*24小時(shí)服務(wù)特點(diǎn)在此時(shí)凸顯了出來(lái)。9月底的臺(tái)風(fēng)“潭美”的到來(lái),不僅讓途徑的國(guó)家及地區(qū)受到影響,唐能也臨危受命,需要為國(guó)航在三個(gè)小時(shí)內(nèi)提供五百字十個(gè)語(yǔ)種版本的緊急通知。為了不耽誤國(guó)航的發(fā)布時(shí)間,不讓沿線的旅客受到影響,唐能翻譯的客戶經(jīng)理和項(xiàng)目經(jīng)理嚴(yán)陣以待,和每一個(gè)語(yǔ)種的譯員老師做好提前安排。一旦拿到稿件第一時(shí)間發(fā)送,全程項(xiàng)目跟蹤管理和安排審校和審閱流程,最終在要求的時(shí)間準(zhǔn)時(shí)返稿。當(dāng)唐能翻譯的國(guó)航客服和項(xiàng)目管理團(tuán)隊(duì)疲憊而又欣慰地離開(kāi)辦公室的時(shí)候,外面已經(jīng)是夜色沉沉。
截止到11月底,國(guó)航發(fā)送至唐能的翻譯任務(wù)已逾50萬(wàn)字,日常工作逐步走向正軌。希望在未來(lái)的兩年中,唐能翻譯和國(guó)航能更緊密地合作,幫助國(guó)航把中國(guó)企業(yè)最美好的一面展現(xiàn)在世界的面前,“知音相伴,行者無(wú)疆”!